下列关于特殊句的判断和翻译有误的一项是()
A.遂率子孙荷担者三夫。 句式:省略句翻译:于是(愚公)率领儿孙中三个能挑担的人(上了山)
B.帝感其诚。 句式:被动句翻译:天帝被愚公的诚心所感动
C.告之于帝。 句式:倒装句翻译:向天帝报告了这件事
D.何苦而不平句式:省略句翻译:还苦恼挖不平吗
D、何苦而不平句式:省略句翻译:还苦恼挖不平吗
A.遂率子孙荷担者三夫。 句式:省略句翻译:于是(愚公)率领儿孙中三个能挑担的人(上了山)
B.帝感其诚。 句式:被动句翻译:天帝被愚公的诚心所感动
C.告之于帝。 句式:倒装句翻译:向天帝报告了这件事
D.何苦而不平句式:省略句翻译:还苦恼挖不平吗
D、何苦而不平句式:省略句翻译:还苦恼挖不平吗
A.夺取全国胜利,这只是万里长征走完了第一步。(夸张)
B.油蛉在这里低唱,蟋蟀们在这里弹琴。(拟人)
C.还要将脖子扭几扭,实在标致极了。(反语)
D.希特勒、墨索里尼,不都在人民面前倒下去了吗(反问)
A.胡须很打眼,好像浓墨写的隶体一字。(比喻)
B.朔气传金柝,寒光照铁衣。(对偶)
C.你不以我们的祖国有着这样的英雄而自豪吗(设问)
D.远寺的钟声突然惊醒了海的酣梦。(拟人)
A.就其善者,其声清以浮,其节数以急,其辞淫以哀,其志弛以肆。(韩愈《送孟东野序》 ) 翻译:就其中好的来说,他们用文辞发出的声音清丽而浮华,节奏频繁而急促,语言放荡而哀婉,思想松弛而放纵
B.若吾子之论,直则直矣,无乃伤于德而费于辞乎(韩愈《争臣论》 ) 翻译:像您的议论,直率是够直率了,你不要损害德行并且浪费口舌吧
C.今则释然悟,翮然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也。(韩愈《与陈给事书》 ) 翻译:现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故
D.大夫真能以义取人,先生真能以道自任,决去就。为先生别。(韩愈《送石处士序》 ) 翻译:乌大夫的确能够凭义理选取人才,先生您的确按照道理给自己责任,决定去留。为先生您饯行了
A.傅雷教育儿子要做一个德艺兼备、人格卓越的艺术家
B.傅雷对儿子的指导,都像良师益友一样提出建议和意见
C.《傅雷家书》是一部苦心孤诣的教子篇,其儿子傅聪最后成为了钢琴家
D.傅雷翻译过的作品有罗曼·罗兰的《欧也妮·葛朗台》、巴尔扎克的《约翰·克里斯朵夫》、丹纳的《艺术哲学》等
A.羽扇纶巾一句中,羽扇代指周瑜。手摇动羽扇,头戴纶巾,这是古代儒将的装束,词中形容周瑜从容娴雅
B.公瑾,是周瑜的字。古人一诞生就起名,成人后则有字。一般来说,古人的名和字在意义上没有联系
C.这两首词选自《东坡乐府笺》,其中乐府本是音乐行政机关,后来成为一种带有音乐性的诗体名称。此处是词的别称
D.词,形成于唐代,五代十国后开始兴盛,至宋代达到顶峰。词在形式上的特点是调有定格,句有定数,字有定声
A.吾(师道)也 师道:以道为师。即学道
B.其皆(出)于此乎 出:产生
C.授之书而习其(句读)者 句读:句子的朗读
D.六艺(经传)皆通习之 经传:经和解释经书的著作
A.首句设问,总括泰山的全貌,而突出其俊秀的特点
B.第三四小句写近望泰山神奇秀丽的景色和巍峨高大的形象
C.第五六小句由远观而近看,表现了诗人对大好河山无限眷恋和热爱的感情
D.尾句写由望岳而产生的登岳的愿望,充分体现了诗人不怕困难,敢于攀登,俯视一切的雄心和气概
A.王曰:叟!不远千里而来,亦将有以利吾国乎
B.孟子对曰:王!何必曰利亦有仁义而已矣
C.王曰:‘何以利吾国’大夫曰:‘何以利吾家’士庶人曰:‘何以利吾身’
D.上下交征利而国危矣